НА ТНВ РЕКОНСТРУИРУЮТ 60-Е ПО ПОПУЛЯРНОМУ ТАТАРСКОМУ РОМАНУ

Сегодня на пляже «Локомотив» канал «ТНВ-Татарстан» начинает съемки художественного сериала «Белые цветы» на татарском языке по мотивам одноименного романа Абдурахмана Абсалямова. Проект экранизации некогда популярного романа канал лелеял с момента создания. Приступить к нему удалось благодаря республиканской программе по развитию языков народов Татарстана. Татарские сериалы до сих пор не радовали оригинальностью или эффектностью. Удастся ли к 50-летию романа, которое случится в 2015 году, открыть новую страницу в татарском кино, или госденьги будут потрачены впустую, как это нередко бывает? Корреспондент «БИЗНЕС Online» пообщался с участниками проекта и узнал, к примеру, как с татарских театральных актеров будут сбивать наработанную годами «шелуху».

Абдурахман Абсалямов

САМЫЙ ИЗВЕСТНЫЙ ПЕРЕВОДНОЙ ТАТАРСКИЙ РОМАН

«Белые цветы» Абсалямова — это, пожалуй, самый известный переводной роман с татарского, который переиздавался более 20 раз. История любви молодых врачей — Мансура и Гульшахиды — настоящая жизнь советских медиков растревожила сердца многих. Название пошло в народ — есть ансамбль врачей с таким именем, медицинская премия... Каждый школьник в обязательном порядке знакомится с «Белыми цветами» на уроках литературы.

Абсалямов узнал мир врачей поневоле. До войны он был абсолютно здоровым человеком, но потом был ранен, лечился в госпиталях. Вторую половину жизни вообще провел в больницах из-за инфарктов и инсультов. В романах «Орлята», «Газинур» он уже обращался к образу врача. Но захотел показать их жизнь еще полнее. В архиве сохранились выписанные им медицинские журналы, помеченные карандашами. Кроме того, Абсалямов несколько месяцев провел в Агрызе, где в железнодорожной больнице работал его друг-хирург Ахмет Айдаров.

В начале года Альбина Абсалямова, внучка писателя, планирует провести выставку в Кремле в честь 50-летия первого издания: «Она будет посвящена не только этому событию, мы покажем Абсалямова с разных сторон. Будет его чемодан, который он привез с войны, и когда его спросили, что там за трофеи, он ответил: «Золотые вещи». Чемодан был набит материалами из газеты, в которой он работал корреспондентом, письмами, которые писали Фатих Карим, Салих Баттал и другие».

ЭКРАНИЗАЦИЯ НОМЕР ДВА

Что удивительно, роман в Татарстане, да и вообще в мире, экранизировали только однажды. В 1967 году в ТАССР в прямом эфире была показана телепостановка. Запись тех «Белых цветов» не сохранилась... Жаль, в нем участвовали актеры, которые теперь являются звездами татарского театра, — Азгар Шакиров, Нажиба Ихсанова, Равиль Шарафеев, Дания Нуруллина. Говорят, что после этого Ихсанову долгое время называли Гульшахидой.

Как считает Абсалямова, запись стерли не совсем случайно: «Когда его выдвигали на государственную премию СССР, многие коллеги были против, строили пакости». Сейчас она и ее брат Тимур являются правообладателями наследия деда. И к ней периодически обращались режиссеры, которые хотели экранизировать «Белые цветы». К примеру, Ильдар Ягафаров («Кук тау», «Брелок») собирался это делать в паре с писателем Мансуром Гилязовым. Интерес понятен, ведь роман известен и за рубежом — в Турции, Норвегии, Китае, Болгарии. В 1970-м его напечатали в «Роман-газете» тиражом в 2 млн. 100 тыс. экземпляров.

В этом году ТНВ снимет 7 серий, а следующей весной — три. Показ планируется начать летом. В первой серии мы увидим, как в первый раз встречаются Мансур и Гульшахида, как Мансур встречает Эльмиру, которая призывает его уйти из-под крыла известной фамилии, уехать в Сибирь в маленькую больницу, пройти весь путь врача самому. И Мансур бросает Гульшахиду и с Эльмирой уезжает из Казани.

Как объясняет заместитель генерального директора и главный продюсер ТНВ Миляуша Айтуганова, которая называется «Белые цветы» не сериалом, а многосерийным художественным фильмом, идея экранизации романа у канала возникла, когда он только появлялся, 10 лет назад. «Мы хотели поставить не только «Белые цветы», но и другие классические произведения, скажем, «Неотосланные письма» Аделя Кутуя. Мы предлагали этот проект минкульту, несколько лет шел переговорный процесс. Это требует реконструкции эпохи тех лет, так что проект получается довольно дорогостоящим и хлопотным». Деньги удалось найти благодаря Государственной программе Республики Татарстан по сохранению, изучению и развитию государственных языков Республики Татарстан и других языков на 2014 - 2023 годы. Напомним, что в ее рамках на канале уже появились передачи типа «Переведи!», в которых участникам необходимо выбрать правильный вариант перевода слова на татарский.

Однако сериал — вещь гораздо более серьезная, чем какая-либо передача. По сути, ТНВ создаст свой ответ «Оттепели» Валерия Тодоровского, героями которого стали советские кинематографисты, жившие в 1960-х годах. Для канала, раньше показывавшего только сериалы в духе бразильских мыльных опер со слабым сюжетом и дурной игрой актеров, которые просто невозможно было смотреть, это серьезный вызов себе. Ведь снимать приходится в республике, где нет кинобазы и кинотрадиций.

«Я очень надеюсь, что это будет сделано хорошо. Вся съемочная группа говорит, что для них эта работа много значит. И такое доброе отношение позволит сделать им хороший фильм», — говорит Абсалямова.

СТАВКА НА МОЛОДЕЖЬ И АЮПОВА

На ТНВ при съемках сделали ставку на молодежь. Оператор-постановщик и режиссер монтажа — Алмаз Нургалиев — известный клипмейкер, который снимает, по словам Айтугановой, очень дорогой камерой, которая в нашем регионе существует в единственном экземпляре. Он работает в паре с режиссером по работе с актерами — на эту должность пригласили Рената Аюпова.

«Аюпов силен в работе с актерами, ему хорошо удаются психологические типажи. И у Абсалямова образы четко прописаны психологически, даже непонятно порой, положительные они или отрицательные...» — объясняет заместитель генерального директора и главный продюсер ТНВ Миляуша Айтуганова.

Для главрежа татарского ТЮЗа это первый опыт работы в кино. К тому же сейчас его театр начинает сезон в новом месте — на первом этаже театра «Экият». Здесь ТЮЗ будет находиться, пока не обустроят новую для них площадку — в Доме офицеров. «Съемки будет занимать много времени. Но я должен пройти этот путь. Как театральному режиссеру, мне это необходимо как способ очищения от старых штампов и приемов», — говорит Аюпов.

Он обращался уже к творчеству Абсалямова. К примеру, он ставил спектакль «Сержант» по «Газинуру». Выпускник Высшего театрального училища им. Щепкина и Высшего театрального училища им. Щукина, в 1995-м он был впервые назначен главрежем Казанского татарского государственного театра юного зрителя, повторно — в 2002-м. Также возглавлял Набережночелнинский государственный татарский драматический театр в течение 6 сезонов. В августе получил звание заслуженного артиста России.

Как говорит Аюпов, на ТНВ даже хотели привлечь к съемкам настоящих врачей, превратив их в актеров. Но потом взяли людей из 6 театров — татарского и русского ТЮЗов (последние будут играть русских врачей и говорить на родном языке), театра им. Камала, им. Тинчурина, Атнинского, Альметьевского. К примеру, Мансура играет Динар Хуснутдинов из Альметьевского театра, Гульшахиду — Резеда Салахова из театра им. Тинчурина. Интересно, что в съемках принимает участие актер театра им. Камала Азгар Шакиров, снимавшийся еще в 1967-м в первой постановке. Здесь он играет роль профессора Тагирова.

«Мне нужно весь их опыт, пафос, гиперсуществование на сцене, штампы — словом, все эту шелуху сбить, — объясняет свою задачу Аюпов. — Чтобы они в кадре говорили проще, говорили от сердца, притушили свои гипер-эмоции. Чтобы в кадре шла жизнь — сейчас и здесь. Им нужно забыть камеру. Чтобы они видели только глаза партнера или партнерши. Миляуша Лябибовна, зная меня как режиссера психологической школы, пригласила помочь первому режиссеру, чтобы он не напрягался по поводу работы в кадре. Это сложная работа для меня. Я иду против себя, против собственного театрального опыта тоже».

Кроме того, Аюпов должен обучить актеров, большинство из которых родились в 70 - 80-е годы, «советской» речи: «Научить говорить их осторожно, через страх системы, сталинского геноцида. Ведь у татар это есть, мы прежде чем что-то говорить, взвешиваем словам, даже с кем-то их проговориваем. А сейчас мы говорим очень быстро, потому живем экстремально».

«Я встречался с актерами, проговаривал, что с ними должно произойти, — продолжает главреж. — Что текст должен исходить от них «здесь и сейчас». Чтобы они не учили его заранее. Они должны лишь знать, что это за диалог, что получает в ходе него один персонажа от другого. Я знаю, что не все люди на второстепенных ролях роман осилят. И с ними я должен проговорить исходные события, что произойдет здесь, что дальше».

«У людей, живущих в то время, было такое качество, как милосердие, — объясняет цели фильма Аюпов. — Люди протягивали руку больному, беспомощному. И в моральном, и в этическом плане плане человек помогал человеку в трудной ситуации. Лечили не болезнь, а душу. А мы сейчас больны не только физически, но и духовно, и морально. Мы гонимся, не понимая за чем: за финансами, за быстрым кайфом? Через людей идем. Эти качества — милосердие, сострадание — мы должны через камеру протащить молодому поколению».

КАК ИСКАЛИ КАЗАНЬ 60-Х

По словам Айтугановой, съемки будут отличаться от обычной работы над татарскими сериалами. Они будут проходить в нескольких локациях — квартиры, больница, дом в деревне. Поскольку Казань сильно «похорошела» за 50 лет, пришлось долго искать места, которые не изменились с 60-х — такие нашлись, к примеру, в Авиастроительном районе, рядом с 12-й горбольницей. «Квартиры мы искали такие, в которых люди жили с конца 60-х. Одна из них — нашей актрисы Халимы Искандеровой. Она как приехала с семьей в Казань, на улицу Горького, 17, с тех пор и живет, сохранила обстановку в квартире. Что-то, конечно, надо будет в интерьере реконструировать, но в целом она подошла для съемок. Мы обратились к внучке Абсалямова Альбине — у них в квартире даже есть комната, которая функционирует как музей писателя. Альбина и ее мама любезно согласились предоставить ее для съемок. Также есть дача Абсалямова в Боровом Матюшино, там нужно сделать косметический ремонт, но мебель того времени там сохранилась. Мы долго искали больницу. Хотели Шамовскую, но она не в том состоянии, чтобы там снимать. Остановились на железнодорожной больнице, сейчас идут переговоры, это ведомственное учреждение, нужно согласие из Москвы. В ней, действительно, словно остановилось время».

По словам Айтугановой, сценарий приближен к тексту роману. «Понятно, что это выжимка. Это история любви, это конфликты и очень сложные ситуации из работы врачей, когда речь идет о жизни и смерти больного, о порядочности и непорядочности, о добре и зле, о вечных ценностях. То, что Абсалямов хотел сказать в романе, мы попытались перенести в сценарий. Мы оставили основную сюжетную линию, жизнь Мансура, Гульшахиды, профессора Тагирова, жизнь кардиологической и хирургической больниц. В романе много текста, связанного с коммунистическими, партийными делами, их мы опустили. Но текст все равно очень актуален. А я даже испытываю ностальгию по отношению врачей к своей профессии, как она описана в романе».