В Татарстане запускается проект по тестированию машинного перевода на татарский язык. Проект будет реализовываться в рамках государственной программы сохранения, изучения и развития государственных языков РТ. О создании первого татарского «народного переводчика» сегодня рассказал Джавдет Сулейманов — директор НИИ «Прикладная семиотика» Академии наук РТ в ходе круглого стола, посвященного современным лингвистическим технологиям.

«Разработка системы машинного русско-татарского перевода будет осуществляться на базе компании ABBYY Language Services — компании, с которой мы сотрудничаем на протяжении пяти лет. В буквальном смысле мы сами — переводчики, лингвисты, специалисты, осуществляющие перевод деловых документов — выступим в роли разработчиков», — сообщил Сулейманов.

Идея проекта заключается в том, что до 2020 года будет собираться необходимая словарная база – порядка 100 млн. словоформ. Это будет происходить с помощью специалистов, работающих переводчиками в министерствах и ведомствах РТ путем «общего накапливания материала». Затем вся эта база будет преобразована в программу машинного перевода – своего рода аналога google translate, только с использованием татарского языка. В этой работе участвуют более 40 профессиональных лингвистов-переводчиков из Татарстана. Примерная стоимость проекта оценивается в 7 млн. рублей.

Справка

ABBYY Language Services — российская лингвистическая компания, которая оказывает услуги по переводу и многоязычной локализации более чем в 80 языковых направлениях. Входит в группу компаний ABBYY. По данным международной некоммерческой ассоциации Localization Industry Standards Association, ABBYY Language Services входит в пятерку крупнейших переводческих российских компаний.