Фекла Толстая: «Толстой менялся, менял взгляды и вел невероятную работу над собой. Но это не отменяет того, что это был один человек» Фекла Толстая: «Толстой менялся, менял взгляды и вел невероятную работу над собой, что не отменяет того, что это был один человек»

«ВЕСЬ ТОЛСТОЙ В ОДИН КЛИК»

Если за несколько минут до начала встречи в конференц-зале НКЦ многие места оставались свободными, то буквально за пару минут до появления в зале Феклы Толстой в компании Ильдара Абузярова вошла партия женщин среднего возраста, через пару минут «усиленная» группой школьников. Стоит отметить, что Фекла — не настоящее имя праправнучки великого писателя. По документам она Анна, а псевдоним получила благодаря отцу, который, иначе как Феклой, ее не называл. Почему — бог весть, но сам по себе этот псевдоним очень много говорит о его владелице. В переводе с древнегреческого Фекла — «слава Божья», и известная журналистка, телеведущая и заведующая отделом развития Государственного музея Льва Толстого в Москве с достоинством несет по жизни славу знаменитого предка.

«Благодаря Ильдару я в очередной раз оказалась в Казани, — отметила она. — Очень люблю к вам приезжать и всегда очень жалею, что это какие-то очень короткие наскоки. Очень хочется побыть в вашем замечательном городе подольше». Гость рассказала о трех своих интерактивных проектах. Первый из них — полное собрание сочинений Толстого в электронном формате: «Весь Толстой в один клик». При этом самым главным, что придумали организаторы, Толстая назвала привлечение к работе волонтеров: «Можно было сделать сканы, потом пропустить через скан-ридер… Можно было бы посадить 90 корректорш, которые бы искали ошибки. Но мы решили обратиться к волонтерам — и это дало совершенно потрясающий результат… Если в нашей стране, говорила я, не найдется пары сотен людей, которым дорого имя Льва Толстого, то тогда вообще пиши пропало!» В итоге откликнулись 3 тыс. человек, которые за три месяца вычитали все материалы по три раза, причем это были не только филологи или учителя литературы и русского языка. «Люди самых разных профессий. Была прекрасная официантка, был парень из авиационного института, был какой-то менеджер, были компьютерщики», — рассказала праправнучка великого писателя.

Второй проект — «Живые страницы», который начался как попытка привлечь к чтению классической литературы молодое поколение, неразлучное с гаджетами. Это мобильное приложение, которое представляет собой «читалку» совершенно нового уровня. «Говорят, что в „Войне и мире“ мальчики читают только про войну, девочки — только про мир», — вспомнила старую шутку говорившая и показала, как в приложении красным цветом были выделены главы «про войну», а голубым — «про мир». Новое приложение переводит возможность чтения классики на другой уровень: можно проследить встречи героев романа, увидеть их передвижение на карте и по линии времени, прочитать самые яркие цитаты и в качестве бонуса прочитать краткий пересказ глав, если случайно забыли, на чем вчера остановились. «На днях в „Живых страницах“ выходит роман Гузель Яхиной „Зулейха открывает глаза“», — сообщила Толстая.

Третий проект — читательские марафоны, которые с помощью интернета объединяют сотни человек, читающих по частям друг за другом одну книгу. Первый марафон прошел в 2014 году, когда 36 часов читали «Анну Каренину». Он объединил 30 точек на карте страны. Следующий пройдет 10 декабря 2018 года: в 8 городах России будут читать русские сказки. «В этих чтениях может участвовать любой желающий, — рассказала Толстая. — Можно просто зайти в поисковую систему Google, набрать „Проект от мала до велика“ и подать заявку… До 30 ноября еще есть шанс получить место в этом прекрасном марафоне… Никаких профессиональных чтецов не нужно. Просто необходимо, чтобы человек с удовольствием читал текст». Точка чтения в Казани — в Национальном музее.


«МНОГИЕ ДО СИХ ПОР НЕ ГОТОВЫ ВОСПРИНИМАТЬ ТОЛСТОГО В ЦЕЛОМ»

Официальная часть выступления Толстой на этом закончилась, и Абузяров предложил: «Может, аудиторию подключим?» На что гостья ответила: «Это зависит от  того, хочет ли аудитория подключиться». Разогревая зал, ведущий заметил, что Толстой — самый экранизируемый автор. «Это если говорить о романе, а если речь идет о книгах, то лидируют „Приключения Шерлока Холмса и доктора Ватсона“», — заметила на это праправнучка великого писателя и рассказала о подготовленной ею с коллегами книге о Толстом. Ее названием стала цитата из статьи журналиста «Казанского телеграфа» начала ХХ века: «Как жаль, что Толстой не арбуз». Суть, оказывается, была в том, что в полном виде выдержка звучала так: «Как жаль, что Толстой не арбуз и его нельзя разделить пополам — на здоровую половину и гнилую. С тем, чтобы хорошую оставить себе, а гнилую выбросить за окошко».

Эта цитата, по мнению Феклы, как нельзя лучше иллюстрирует разное отношение людей к творчеству ее предка. К примеру, кому-то нравятся ранние произведения, а неприятие вызывает позднее творчество. «Многим неудобно воспринимать Толстого в целом, — отметила она. — Да, конечно, Толстой менялся, менял взгляды и вел невероятную работу над собой. Но это не отменяет того, что это был один человек». И человек этот, по мнению спикера, часто принимал непростые решения. Сначала, к примеру, отказывался от гонораров за свои книги, а потом искал, где бы взять денег для помощи голодающим крестьянам…

Посыпались вопросы. Отвечая на один из них, Толстая заметила, что просто влюбилась в библиотеку Казанского университета и мечтает провести там, не выходя, хотя бы несколько дней. В ответ на высказывание о том, что Толстой отрицательно относился к патриотизму, гостья посоветовала задуматься, что означало это понятие в его время и сейчас: «Для Толстого во главе угла был человек — неважно, какой национальности; неважно, какого сословия; неважно, какого пола; неважно, какого возраста; неважно, какого ума. Человек — это самое главное, в этом христианское понимание. Человек вызывает у Толстого свет. И мне кажется, что в этом отношении патриотизм его раздражал». Затем Фекла эмоционально заявила: «Если бы Толстой, со всем тем, о чем он говорил, что творил и к чему призывал, на что надеялся и взывал в человеке, если бы он узнал, что происходило на нашей земле в ХХ веке, мне кажется, что… — она не могла найти слов. — Наверное, он бы решил, что все бессмысленно».


Корреспондент «БИЗНЕС Online» поинтересовался мнением гостей вечера о выступлении Толстой.

«Очень понравилось! — отметила старший воспитатель детского сада „Жемчужины“ Ольга Федина. — Интересное приложение „Живые страницы“, буду иметь в виду. Помимо классического способа прочтения, есть и такой. Здорово, что произведения Толстого есть в свободном доступе. Очень понравился проект „От мала до велика“. Может быть, даже организуем просмотр трансляции для детишек постарше, тем более что в этом году будут читать детские сказки… Я посетила две лекции „Толстовских чтений“ — Ирвина Вайля и Феклы Толстой. Интересные лекторы помогают оставаться в теме, дают возможность развиваться. А еще мне захотелось перечитать что-нибудь из Толстого!»

«Фекла Толстая — неординарный человек, — говорит школьный библиотекарь Лилия Байкова. — Слушать ее всегда интересно. Говорит она довольно простые вещи, причем доступным и понятным языком. Это продолжатель великого рода Толстых, потому приходить на встречи с такими людьми считается хорошим тоном для образованного человека в наши дни. Сегодня я познакомилась с этим новым мобильным приложением. Хочу прийти домой, посмотреть его в спокойной обстановке и потом рассказать своим ребятам».

«Я от этой женщины в восторге, — поделилась впечатлениями экскурсовод Татьяна Нурисламова. — Она так увлекает! Мне кажется, что, если бы на эту встречу пришли люди, которые никогда о Толстом не слышали, они бы сразу бросились читать его произведения. Я не слышала о проекте „Живые страницы“, для меня это было открытием. Детям, которые, изучая классическую литературу, читают через страницу, очень посоветую это приложение, сама же, наверное, останусь приверженцем чтения текстов на бумаге».