«Усиление мусульманизации системы имен не только ханов, но и служилой аристократии происходило в контактной зоне между христианской и мусульманской цивилизациями», — указывает ведущий научный сотрудник Института истории им. Марджани АН РТ Искандер Измайлов. По суффиксу татарского имени можно было понять принадлежность к сословию, а военно-служилая элита использовала тюркские имена. О том, как Ататюрк «вычищал» мусульманские имена предков и за что императрицу прозвали Эби-патша, — в материале постоянного автора «БИЗНЕС Online».
«Пусть умру я, но оставлю имя скромное мое…»
Габдулла Тукай «К народу» (1906)
Искандер Измайлов: «Источником наших сведений об именах являются русские летописи и официальные доклады, которые содержат ошибки»
Как ислам вжился в среду татарской аристократии
Тенденция, как тюркские имена постепенно меняются на мусульманские, видна на примере эпохи Улуса Джучи. Причиной тому стали многие факторы социальной и культурной истории татарского государства. С XV века ислам в среде татарской аристократии начал играть ведущую роль, проникая во все сферы повседневности. И именно ономастика, наука об именах, наглядно это демонстрирует.
Стоит сравнить имена Урус, Тимур-Кулуг, Бердибек или Токтамыш с именами Азиз-Шейх, Абдаллах и Ахмад. Одновременно тут возникает целая группа имен, сочетающих арабо-персидские (мусульманские) элементы имен, с тюркскими основами — это Мухаммад-Буляк, Улуг-Мухаммад и Мухаммад-Яр. При этом некоторые арабо-персидские имена адаптируются к тюркскому языку. Например, Мамай с неясной этимологией является разговорной тюркской формой имени Мухаммад (Мамад), а Идигей (от арабского «иди» — «праздник», «праздничный») — с тюркским имяобразовательным суффиксом -кай, -гей, -кей, -ек.
Это показывает, что в период массового освоения всего комплекса мусульманских имен они постоянно адаптируются к нормам татарского языка. Интересно, что эти разговорные формы имен использовались гораздо чаще, даже в официальном документообороте, чем их канонические звучания. Позднее эти имена и соответствующие татарские суффиксы довольно часто использовались в русском обиходе.
Если судить по именам ханов татарских государств, то несложно заметить резкий переход. В основном они сосредоточены в Сибирском ханстве. Это такие имена, как Ибак (Айбек) — (иносказательно «счастливый» + «бек») или Кучум (Кучем) (видимо, «рожденный при кочевке»). Весьма показателен список имен сыновей Кучума — сибирского хана, потомка Чингисхана из династии Шибанидов. Его сыновей звали Али, Канай, Чувек, Алтанай, Абдул-Хаир, Азим, Ишим, Кубей-Мурат, Канчувар, Асмнак.
Здесь стоит принять во внимание, что источником наших сведений об именах являются русские летописи и официальные доклады, которые содержат ошибки. Например, диалектные или разговорные формы имен воспринимались на слух и передавались, а после и записывались не всегда грамотными служилыми людьми и дьяками. Но и в этом случае четыре из шести имен типично мусульманские, а вышеуказанный Асмнак — это, скорее всего, татарская адаптация имени Асим (Азим) («защищающий»). Остальные — тюркские адаптации — Канай («счастливый хан»), Алтынай («золотой или драгоценный счастливец»), Ишим («друг, соратник»).
«Усиление мусульманизации системы имен не только ханов, но и служилой аристократии происходило в контактной зоне между христианской и мусульманской цивилизациями»
Казанские ханы — безусловные мусульмане
Все остальные известные нам имена ханов — мусульманские. Точно такая же ситуация сложилась в Улуг Улусе (Большой Орде), где хану Ахмаду наследовали сыновья Муртаза, Сайид-Ахмад, Шейх-Ахмед, Хозияк-султан и Бахадурхан.
Обратимся к списку правителей Казанского ханства. Махмуд («прославляемый»), Касим («распределяющий», «кормилец»), Ибрагим (от древнеееврейского Авраама и коранического Ибрахима — «отец народов»), Халил («верный друг»), Алихан (Ильхан) («правитель государства»), Абдул-Латиф («раб Милостивого», т. е. Аллаха), Мухаммад-Амин («Мухаммад доверенный [Аллаха]»), Шейх-Али («предводитель Али»), Сафа-Гирей («верный», «спокойный» из рода Гиреев), Едигер (Йадкар-Мухаммад) («память, реликвия Мухаммада»). Т. е. казанские ханы — безусловные мусульмане.
В других ханствах ситуация та же. В Крымском ханстве, допустим, все начинается с первого хана — Хаджи-Гирея («святой паломник») или Ходжи-Гирея («покровитель», «хозяин»). Самый известный из ханов XVI века — Девлет (Давлят)-Гирей, чье производное имя от персидского (мусульманского) «счастье», «богатство». А вот Менгли-Гирей — производное от тюркского «имеющий родинку» (иносказание «счастливый»). Ровно как и довольно редкое имя Каплан — от татарского «барс», «леопард».
Важно отметить, как и в Улусе Джучи (Золотой Орде), ханы татарских государств фактически не имели сериаций (по сути, замещения и чередования) имен, как это было в странах Европы (включая и Россию). Все имена были разные и не повторялись.
Единственное исключение — Крымское ханство, где наследственная передача имен стала нормой в XVII–XVIII веках. Видимо, это стало вновь обретенной традицией, заимствованной из Оттоманской Турции, где имена султанов повторялись, наследуя традицию, — Осман, Мехмед, Баязет, Селим, Сулейман, Осман и Ахмед. В Крыму ханы получали чередующиеся имена — Девлет, Саадет, Газы, Фатх, Мехмед, Ислам, Селим, Каплан и Менгли.
Из этого можно сделать вывод, что усиление мусульманизации системы имен не только ханов, но и служилой аристократии происходило в контактной зоне между христианской и мусульманской цивилизациями. А в глубине степной Центральной Азии продолжала действовать прежняя традиция равноправного использования тюркских имен наряду с мусульманскими. Определенно это показывает использование имен смешанного и даже тюркского происхождения в среде военно-служилой элиты.
Татарские имена в новое время
Об именах податного народа, «молчаливого большинства», нам известно лишь по материалам русских писцовых книг, и этого мало. Судя по историческим хроникам и различным актам вроде дипломатической переписки, для среднего и нижнего слоев аристократии были характерны те же тюркские и мусульманские имена. Но имена арабо-персидского происхождения преобладали.
С одной стороны, это свидетельствует о широком внедрении ислама в картину мира данной части населения и ее духовных устоях, а с другой — это налоговые документы, и записывались там не прозвища и клички, а официальные имена, как и в мусульманских книгах. Поэтому некоторое расхождение было вполне возможно. Об именах подавляющего большинства нам, к сожалению, мало что известно. Исключение составляют материалы из Крымского ханства, где сохранились записи различных судебных дел, но они относятся к более позднему времени — к концу XVII–XVIII веку.
После военного завоевания и вхождения большинства татарских государств в состав Российского государства в татарском обществе произошли серьезные изменения. Не вдаваясь во все перипетии социально-политической истории, можно сразу резюмировать, что все перемены нашли прямое отражение в ономастике татар.
Татарские аристократы во многом сохраняли систему имен, сходную с предшествующим периодом. Возьмем, например, широко известную в научных кругах родословную Кара-бека (Шэджэре Кара бика). Первые поколения — Сенкорат, Пачман, Балым, Калдур, Канбар, Кара бий. А затем начинаются вполне мусульманские имена — Гали, Суфий, Суйтек, Жансейид, Жуджасейид, Ходайбар, Йанмурза и т. д.
Не исключено, что первые поколения этого родословия и вовсе мифические и были прикреплены к реальной родословной, чтобы увеличить ее древность и возвести к неким «знатным» предкам, известным по легендам или даже историческим сочинениям. В данном смысле показательно имя Пачман — не исключено, что это отсылка к одному из ханов кыпчаков Бачман-султану, который вел непримиримую войну с монголами и был убит ханом Мунке — будущим великим кааном Монголии. Некоторые историки считают, что этот шэджэре (название родословной у некоторых тюркских народов) и вправду восходит к нему.
Но если пересчитать поколения, то их явно не хватает, чтобы соединить их с реальными потомками, жившими в начале XX века. Но здесь важно понимание, что и для самих создателей родословия был важен разрыв между некими тюркскими именами и следующими за ними реальными мусульманскими.
«Все эти Сашки, Пашки, Машки и Федьки, хотя и кажутся родными и русскими, на самом деле являются татарским наследием, которые не смогли стереть никакие англицизмы»
Когда дворяне-мусульмане лишились служилого статуса, их жизнь радикально изменилась
Вполне вероятно, что этот переход состоялся во второй половине XVII века, когда в именнике стали безраздельно распространяться именно мусульманские имена. Очевидно, что тюркские и мусульманские имена, как это стало принято еще с периода Золотой Орды, с XIV века, приобретали типичную аффиксацию и обрабатывались в нормах татарского языка. Т. е. официальные имена имели вполне канонический вид, но в некоторых записях получали различные тюркские суффиксы.
Например, суффикс -чы/че обозначал принадлежность к событию (видимо, рождению) — Йангырчы («йангар» — «дождь» + чы) или роду занятий семьи — Урманчы («урман» — «лес» + чы) и т. д. Суффикс —лы/ле создавал прилагательное от существительного — Котлы («кот» — «душа» — «здравствующий», «благоденствующий»), или Уразлы (от «Ураза» + -лы — «рожденный в месяц уразы», т. е. буквально «счастливый», или Туклы («полный», «цельный»).
Из других суффиксов следует выделить -ар/р, который прикреплялся к глагольным основам, образуя новые слова. Например, Туктар («тукта» — «остановись», буквально «останься») — довольно распространенное татарское имя, которое известно еще с эпитафии 1357 года из с. Старый Ашит. В том же ряду имя Тотар («тот» — «держи», буквально «держись»). Хотя некоторые историки считали, что это имя дано по этнониму, что, конечно, неверно. Такое имя, в частности, носил сын Джучи и внук Чингисхана, отец Ногая.
Не менее известен суффикс -гей/кай/кэй, который имеет глубокие корни в древних формах тюркского языка. Более того, он вошел в русский язык в качестве татарского заимствования. Все эти Сашки, Пашки, Машки и Федьки, хотя и кажутся родными и русскими, на самом деле являются татарским наследием, которые не смогли стереть никакие англицизмы.
Наиболее известный пример такого имяобразования — Идигей («иди» — арабское «праздничный» + -гей). Другие примеры — Балтакай («балта» — «острый», «крепкий», буквально «топор» + -кай), Исегей («Иса» — «Иисус» + -гей) и т. д. Много примеров подобного рода дают различные документы из Мещеры и Приочья, где татарские князья и мурзы носили имена Сотай, Учай, Девлейка, Типай, Сюняй, Камай и т. д.
Впрочем, именник аристократов, сохранившийся довольно хорошо в различных грамотах и документах, требует специального изучения и позволит сделать много открытий. Но после реформ Петра I, когда дворяне-мусульмане были лишены служилого статуса, их жизнь радикально изменилась. Фактически они оказались приравнены в своих правах с остальным татарским населением, по сути влившись в мусульманские общины.
Как Екатерина Великая повлияла на фамильный фонд татар
В свою очередь, в 40-е годы XVIII века имперская власть стала проводить политику активной христианизации. Но она встретила яростное сопротивление, приведшее к целому ряду волнений и восстаний. Апофеозом стала крестьянская война под руководством Емельяна Пугачева, которого активно поддержала часть татарского общества. Это заставило императрицу Екатерину Великую, единственную правительницу России, которая удостоилась у татар уважительного прозвания Эби-патша (Бабушка-царица), провозгласить политику религиозной терпимости. А затем признать мусульманские общины своими законными подданными и даровать некоторое местное самоуправление.
В целом давление царской политики привело к внутренней консолидации татар Волго-Уральского региона и осознанию своего религиозного единства. По довольно точному замечанию татарского историка Тамурбека Давлетшина, «сохранение татарского народа в течение многих веков, своей самобытной культуры и даже значительное развитие ее в последний период царизма можно объяснить лишь безграничной преданностью татар принципам Ислама, сознанием своей принадлежности к великому Исламскому миру и неискоренимой тягой к просвещению». Все это как нельзя явственно доказывается материалами ономастики.
Но в конце XVIII — начале XX века мода на имена резко изменилась. Появились двусоставные и сложные мусульманские имена — Абдурахман, Абдулазиз, Мухаммад-Шариф, Абдулислам и другие. Мои прадеды, например, носили имена такие же сложные имена: Абдулгалим, Абдельгазиз, Мин-Шакир, Ахмадулла.
Интересно, все активнее в это время распространялись у татар сложные имена вроде Минабетдин («отец веры»), Мингаз («светлый путь»), Мингазетдин («светлый путь веры»), Минлебай / Миннебай («счастливый хозяин»), Миннихан («счастливый хан»), Миннулла («осчастливленный Аллахом»), Миннезариф / Минзариф («счастливый и приятный»).
Позднее, уже в советское время, многие из них стали фамилиями и вошли в фамильный фонд татар. Разумеется, что первая часть этого имени (Мин) не имеет никакого отношения ни к английскому языку, ни к слову «мин» («я»). Это татарский вариант сокращения, поскольку у других тюркских народов почти не встречается. В доказательство такого народного сокращения можно привести знаменитую пьесу Мирсая Амира «Минникамал» 1944 года, которая воспевала реальную женщину Минлекамал Минлехановну Сулейманову. Она в 1940-м возглавила колхоз и вывела его в лучшие по сдаче хлеба государству в Татарской АССР.
Мусульманские имена в эпоху модернизации
Очевидно, что мода на такие вычурные и подчеркнуто исламские имена пришла из Турции. Это вызывало резкое недовольство и критику со стороны прогрессивной молодежи. Выражая ее мысли, в 1911 году великий Габдулла Тукай написал довольно едкую статью «Про наши имена»: «Бесчисленны имена, прославляющие ислам, привязанные к Аллаху, содержащие слово абд (тат. габд) „раб“ в сочетании с одним из эпитетов Аллаха, превращающее всех в „божьих ишаков“». Разница между показной верой, выраженной в том числе и в именах, и лицемерие людей, отрицавших ее в реальной жизни, вызывали насмешку и злость у молодого поэта.
Наступала эпоха модернизации и становления нации. Мусульманские имена, особенно такие вычурные и вызывающе мусульманские, стали признаком старины и отсталости. Новая эпоха требовала и новых имен. И они стали появляться, но только не у татар!
В Турции после национального возрождения и победы над итальянскими и греческими оккупантами в 1922 году Мустафа Кемаль провозгласил национальную революцию. Он не только упразднил султанат и халифат, провозгласил светскую республику и отделил государство от религии, но и ввел новую латинскую графику и продавил принятие закона о фамилиях в 1934-м.
По этому закону все фамилии должны были быть тюркскими, а не мусульманскими именами предков. Сам он, как известно, принял фамилию Ататюрк («Отец турков», буквально «Отец нации»). Но в целом именник, хоть и был наполнен новыми тюркскими именами, от мусульманских имен до конца так и не был «очищен».
В Турции расставание со средневековым прошлым было совершено последовательно и жестко, но в национальном духе. В Татарстане подобный переход к современной нации был осуществлен примерно в это же время. Но прошел он иным, советским путем. А это уже совсем другая история…
Читайте также:
Слепая Курица, великий Чингисхан и Рустам: почему у татар прижились индоиранские имена? Часть 1-я
«Баба — это уважительное обращение, обозначение старшего в роду» Часть 2-я
Внимание!
Комментирование временно доступно только для зарегистрированных пользователей.
Подробнее
Комментарии 29
Редакция оставляет за собой право отказать в публикации вашего комментария.
Правила модерирования.