Переводчик Леонид Володарский, работавший с кинопереводами в 1990-е, заявил, что согласен озвучивать голливудские премьеры, которые не покажут в российских кинотеатрах.
Ранее американские киностудии начали отказываться от премьер своих фильмов в России из-за ситуации на Украине. Так, Warner Bros. объявила об отмене проката «Бэтмена» с Робертом Паттинсоном в главной роли в России. Одновременно с этим Disney отменил прокат мультфильма о трудностях подросткового возраста «Я краснею» и др.
По мнению переводчика, он может начать озвучивать эти фильмы благодаря меценатам, а не видеопиратам. «Никаких проблем, деньги платите — переведу. Я готов пойти навстречу, но не бесплатно. Я считаю, что видеопираты не появятся, если только это не будут энтузиасты. Заработать на этом не получится», — сказал Володарский изданию «Подъем».
Он также подчеркнул, что видеопиратство убил интернет, а не голливудские меры.
Внимание!
Комментирование временно доступно только для зарегистрированных пользователей.
Подробнее
Комментарии 2
Редакция оставляет за собой право отказать в публикации вашего комментария.
Правила модерирования.